• 编号:B83·2240410·2084
  • 作者: 【法】保罗·利科 著
  • 出版:三联书店
  • 版本:2022年09月第1版
  • 定价:48.00元当当23.80元
  • ISBN:9787108074058
  • 页数:176页

“翻译是一场艰难的赌博,有时竟会无法为继。我先要用上些时间,讲述翻译中的困难。”本书由两部分组成,第一部分收录了保罗·利科的三篇探讨翻译相关问题的文章,其中《论翻译》思辨的中心议题是语言在理论上的 “不可译性”与翻译在实践中的“可行性”,展现了翻译是一门处于窘境中的伟大艺术。作为当代阐释学的代表性学者,利科对于翻译的关注来自一种探索主体间理解可能性的本能,“阐释学建立在对言语的不理解之上。”翻译的任务正是疏通其间种种障碍,使理解成为可能,因此对于利科而言,翻译不限于语间交际行为,也发生于语内甚至是语言于其他符号系统之间。第二部分收录了瓦尔特·本雅明名作《译者的任务》,发表于1923的《译者的任务》是影响巨大的翻译学理论文本,乔姆斯基的“深层结构论”、梅肖尼克的“忠于节奏”及“离心论”、贝尔曼的“文字翻译”、德里达的“解构主义”,都是本文或显或隐的回声。