2014-05-30 《塔可夫斯基的树》:语言只剩下最后一堵墙

为了赞美你需要学会讽刺。
为了满天飞雪有一个马厩就必须变黑。
为了杜甫你还必须是卡夫卡。
合上书本,或是撕下那些你写下的
苍白文字时,你会看到一个孩子
在悬岩的威胁下开始了他的路程,
而冬天也会跟着他向你走来。
      ——《古堡札记》

这是1998年2月“无数冬天中的一个”,这是从“森林的缄默”退回到正午的黑暗的斯图加特Solitude古堡,在这个“不再认识的国度”,有着杜甫的汉语,有着卡夫卡的孤独,也有着王家新那孩子般的路程,只是当雪落下,当滞留者的挽歌响起,当伐木者在死后醒来,甚至当无辜过冬的牲畜“紧紧地偎在了一起”的时候,是不是那一首诗真的会冲破黑暗太深的言辞,找到自己的秋天,找到自己的爱情,找到自己的灯火和记忆?

这是另外的国度,有香水味飘过,有露天酒吧里刀叉杯盏碰撞的声音,甚至还有从画中走来的金发女孩,以及黑暗中世纪之后的罗曼史,但是“我”也来自那一个你们不曾想象的国度,来自黄土归于黄土,古希腊的武士、智者或诡辩家都不曾看见的那个世界,那里只留下无字碑,只留下日渐缩小的帝国版图,只留下迟到的孩子的课堂,而当“我”来到这古堡,伴随我的是鸵鸟墨水,是英雄钢笔,是时间的黑,是怀乡病,在“早上的德式面包,中午的中式面条”的背离中,即使“晚上的梦把你带回到北京”,那也只能是一次没有终点的返回,而我终究会成为时间的囚徒,在取消的时间里陷入黑暗太深的言词。是的,找到杜甫,找到辉煌的帝国就能抵御这黑暗的时间?万里悲秋,登高北望,茅屋又破,汉语也已经被带进了一个永久的暮年,那么不再争执,不再谈论那起风的诗歌,让千年的杜甫也走进古堡,在讽刺中赞美,在变黑的马厩中迎来飞雪,在撕下苍白的文字时看到一个孩子的独行。

编号:S29·2140321·1065
作者:王家新 著
出版:作家出版社
版本:2013年10月第1版
定价:40.00元亚马逊30.00元
ISBN:9787506369602
页数:329页

“为了杜甫你还必须是卡夫卡”,这是一种突围,这是利斧和桂冠的选择,还是喜鹊和乌鸦的共融?“如果它们再次飞到我的诗中,/它们会变成同一种鸟,同一只/我再也无法叫出名字来的鸟;/如果在这个冬天我能把我的诗写下去,/并一直走到那最后一棵树下——/我,就会看到它。(《喜鹊和乌鸦》)”只是那棵树,那棵停留着诗歌的树,曾经有不同的风景,曾经有不同的鸟,“在我这一生中,喜鹊和乌鸦,/曾各自飞到我的诗中数次。”各自飞到诗歌里,其实一定是各自飞开,就像杜甫和卡夫卡,各自写在自己的书本里,各自又被撕下,各自在古堡里被取消时间,所以“为了杜甫你还必须是卡夫卡”的“必须”便成为一种无法选择的难题,它是我行走的方向,却要在孤独的陌生古堡里找到那突围的出口。

“‘汉语’,你对自己说‘我得/养活它。在这里它是我可怜的哑巴,/它说不出话来,但它要吃……’”这便是现实,出现在一个诗人面前的语言困境,养活它关乎生存,是可怜的哑巴,不说话,而且还要吃,还要继续消耗着词语消耗着时间,这是它的时代,这是汉语的时代,这也是我必须面对的时代,时代里总是有一种现实的隔离,“他与他的狗/总是保持着三米的距离(《小区风景》)”总是有一种食物的断裂:“他就这样坐在/他的小床上,哭/抱着奶瓶哭(《一个小男孩的断奶记》)”也总有冰冷的记忆:“他就这样吃着、剥着橘子,抬起头来,/窗口闪耀雪的光芒。(《橘子》)”甚至还有被磨平的理想:“一个年过五十的人还有什么雄心壮志/他的梦想不过是和久别的/已长大的儿子坐在一起喝上一杯(《和儿子一起喝酒》)”但是这生活的种种,却也不能与某种失语相比:“不错,我的一生都在唱同一支歌,/这支歌我已唱了很久很久了,/这支歌尚未抵达到/我的喉咙。(《新年第一首,兼给一位批评我的诗“无变化”的人士》)”其实这是2013年冬天的歌,距离古堡很远,距离杜甫很远,却距离那哑巴的无语世界很近,距离“它还要吃”的生存很近。

王家新:回望和探寻中会不会“举起手来”

这到底是一个怎样的时代?这是被抽离细节的时代,这是一个宏大叙事的时代,这是一个被命名为“北京”的时代:“就是我们的时代——/你的痛苦,你的生活,你的可怜的真实/只是这部伟大传奇中的一个细节。”而这个时代其实已经醒来,已经从《少年》的神话中醒来,从《一九七六》荒凉、苦难的青春中醒来,那留在记忆中是疯了的冯老师,是瘸腿的李老师,是第一句话叫毛爷爷的弟弟小兵,是戴上红袖头的陆海波,是围着冰块的死尸,是被发配的父亲,“一个神话般的谜啊/—切都消失了/只有那冰山,仍在为一个孩子升起……”而当这一切都宣告结束的时候,青春也就剩下残存的记忆,剩下了斧头、铁锹和小马灯,剩下了冬梅、彭指导员和“又破又黑的床边的窗口”,这也是一种时间,一种被取消的时间,而在时间结束之后,其实“我”还是那时间的囚徒,还是在为养活“汉语”而努力,还在为那可怜的哑巴尽到自己的责任,但是这种只是吃却不再说话的状态对于我来说,是新的痛苦,是新的折磨,是新的迷失,面对与妻子吵架而在胳膊上留下刀痕的朋友,我心里那“中国人,你为什么不离婚?”的责问又咽回到了嘴里,不是没有答案,其实一切的惩罚一定会落在自己的头上,落在这个熟悉国度的每一个人头上,落在书写着汉语却数不出来的“它”身上。

这便是失语,“你在说什么?‘我在说着哑语’,他艰难地比划着。他在说着盲目的石头想表达的东西,他要竭力说出正在他的房间里变黑的乌云;他愈加无望地比划着,直到使我感到在我这里也同样有着一个永远哑了的人……”在《另一种风景·哑语》里,“说着哑语”本身就构成了一种生存的悖论,一种时代的悖论,可以说话,说出变黑的乌云,说出盲目的石头,但是只是比划着,即使说出来,也是永远的哑语,“失去,还在失去/失去,还在冒烟/而我失去了你——语言/你已被悲痛烧成了灰烬……(《哀歌》)”失语的时代里,语言成为灰烬,那处处是哀歌的时代,每一个人或者都是哑巴,都在一种吃的世界里简单地生存。

所以对于我来说,在时代的痛苦中,必须寻找新的用以表达的母语,“多年以后他又登上了长城,他理解了有一种伟大仅在于它的无用。”“我再次感到了我的北京,当我从冬日的写作中抬起头来:一个近在眼前而又远在另一个世纪里的城市。”不管是长城,还是北京,都需要一种词语的过滤,那些早已经定型而且习惯的词语已经失去了它的意义,所以对于王家新来说,是离开,是在异乡寻找那一匹马:“不是在雾散去时,而是在乡愁变得格外清澈时,我们才注意到一匹马的存在。(《冬天的诗(节选)》)而这样的离开也绝非是背离,而是回望,是新的寻找:”孩子,你需要长大/才能望到大洋的对岸,你需要另一种/更为痛苦的视力,才能望到北京的胡同/望到你的童年的方向……(《带着儿子来到到大洋边上》)”儿子、大洋彼岸,对应的当然是我、中国,这是父亲和孩子代表的两个世界,两种体系,两层空间,而在孩子面前的永远是父亲,永远是指给他看大洋对岸那个叫中国的地方,所以当《八月十七日,雨》下起的时候,那个雨雾笼罩的北京便成为一种意象,槐花的清香、敞开的窗户、裹着旧雨衣的人,以及下水道不息的水声,都在构筑一个“死后多年,雨下下来了”的新意象。

那是一个大洋那边的北京,而我的回望还是对儿子的指示,都在用一种“移居”的方式寻找另外的语言,“你总是不停地移居,也许是为了以一种恍若隔世的目光看生活?或是在回头的一刻再次产生‘我是否就在那里’的无端追问?”恍若隔世是移居的无根性,无端追问是移居的突兀感,而这种异乡的古堡感觉便是在早上的面包和中午的面条,在喜鹊和乌鸦的共处中慢慢挖掘陷在黑暗中的词语,我就像一个孩子,“在悬岩的威胁下开始了他的路程”,所以这行走在异乡而取消哑巴的努力便是一个“翻译”的问题:“带上一本卡夫卡的小说/在移民局里排长队,直到叫起你的号/这才想起一个重大的问题:/怎样把自己从窗口翻译过去?(《伦敦随笔》)”而一旦完成了翻译,那窗口是不是会关闭,那和母语和祖国有关的世界就剩下一个方向?“在那里母语即是祖国,/你没有别的祖国。/在那里你在地狱里修剪花枝/死亡也不能使你放下剪刀。/在那里每一首诗都是最后一首,/直到你从中绊倒于/那曾绊倒了老杜甫的石头……(《伦敦随笔》)”

这是移居的风景还是语言的放逐?这是决然的离开还是痛苦的怀乡病?在异乡,在古堡,在另一个陌生的国度,尽管是需要从窗口翻译过去,需要打开和母语不一样的世界,但我的所有目的就是“走到词/望到家乡的时候”:“在你睁眼看见这一切之前/你还必须忍受住/一阵词的黑暗。”王家新说:“这‘一阵词的黑暗’,也就是死亡带来的‘绝对’的黑暗。这词的黑暗,姑且如是说,就是上帝的黑暗。”而“没有死亡带来的重创,就不可能进入这词的黑暗。”古堡的黑暗是无数黑暗的一种,正像漫天大雪是无数冬天的一个冬天,在这被自己隔离的世界里,就是需要一种真正的词根:“一个在深夜写作的人/他必须在大雪充满世界之前/找到他的词根”,所以王家新在一种宿命般的紧张关系里面对大雪,面对作为诗人的自己,在异乡开始在里尔克的“沉默”中触到“言说之根”:“只有触及到了这样的‘言说之根’,诗或思才走向我们。一个诗人的写作才有了它的真实可靠性。”言说是内心的平静,是保持沉默,是抵达黑暗,正如海德格尔所言:“语言乃是家园,我们依靠不断穿越此家园而到达所是”。

这是新的家园,王家新在这里发现新的语言,新的言说,“如果策兰仍活着,他会宁愿再次回到那个战后的世界:在那里,生与死赤裸,而语言只剩下最后的一堵墙……”这是进入西方世界的一个入口,策兰,这位英国诗人给了王家新一种视角,一种返回语言的途径,而在大量翻译策兰的诗歌中,他也寻找到了一种词语的言说之根:“事实证明,策兰一生的写作,都处在‘他自身存在的倾斜度下’。他正是以这样‘潜行’的姿态与他的命运守在一起。”从自身的倾泻中找到潜行的姿态,这便是以“从这样的日期出发,并朝向这样的日期”的方式“挺身进入存在的激流”,这便是他所说的“异乡人”的角色,而这个异乡人就是阿甘本所说的“同时代”的见证者,就是尼采的“不合时宜的人”,他们都指向一个目的,就是“向我们未曾在场的当下的回归”。

未在场的当下,曾经是一种逃避,是走向大洋对岸,是在古堡里赞美和讽刺,而“回归”便是以“同时代”人的方式走进真正的词语世界,是一种反抗,“自但丁以来,到帕斯捷尔纳克,诗人们就一直生活在诗歌的暴政之中,而这是他们自己秘密承受的火焰,我已不能多说。(《词语》)”也是一种超越,“那么我是谁,一个僭越语言边界的人?/音乐对话中骤起的激情?永不到达的/测量员?被一只乌鸦所引证的/隐喻?那么又是谁,为了哈姆雷特/永不从自己的葬礼中回来/最后却发现这并不是一出悲剧?(《纪念》)”所以移居并非是成为时间的囚徒,成为语言的囚徒,“你仍需要前移:你对自身的抵及就在这不断的惊异里。(《另一种风景·移居》)”前移的勇气,抵达的喜悦,在王家新“生存——离开——寻找”的过程中,最后在一种献词的诗歌里找到了个体存在的意义。

“笔在抵抗,/而诗人是对的。我们为什么不能在这严酷的年代/享有一个美好的夜晚?/为什么不能变得安然一点,/以我们的写作,把这逼近的死/再一次地推迟下去?(《瓦雷金诺叙事曲》——给帕斯捷尔纳克)”在严酷的年代,他们用笔在抵抗,他们是“从那荒蛮的黑暗的原野”敲了敲黑板的纳博科夫,是“烧掉了虚无和灰烬本身”的晚年帕斯,是在“那磨亮的长凳上,/等待提审”的洛厄尔,是用仍在生长那棵古老橡树告诉什么叫做永恒的艾米莉·狄金森,是“在灰烬中幸存/像一只供人参观的已绝迹的恐龙”的特朗斯特罗默,是在文字间“铁链和自由,/都在窸窣作响”的凯尔泰斯,甚至还有看见“藏红花的披肩/还在飘……”的昌耀。他们是诗人,他们用诗歌反抗暴政,他们用诗歌追求自由,他们在移居里发现词根,发现语言的家园,发现自身的国度,而有词根存在,就会有一棵树的生长,尽管那树是孤单的树,尽管有影子会背弃它,但是“除非有一个孩子每天提着一桶/比他本身还要重的水来//除非它生根于/泪水的播种期(《塔可夫斯基的树》)”。

语言是抵抗的笔,语言是保护的墙,语言可以穿越几千里风雪,语言用破碎换来“灵魂的震颤”:

我在心中

呼喊那些高贵的名字
那些放逐、牺牲、见证,那些
在弥撒曲的震颤中相逢的灵魂
那些死亡中的闪耀,和我的
自己的土地!

这是你目光中的忧伤、探询和质问
钟声一样,压迫着我的灵魂
这是痛苦,是幸福,要说出它
需要以冰雪来充满我的一生
——《帕斯捷尔纳克》

在失去生命的墓地里寻找灵魂,为了穿越冰雪又让冰雪充满一生,那些献诗是一个人的瞻仰,是一个离开母语又寻找词根的人“翻译”,可是在这“语言只剩下最后的一堵墙”的诗歌救赎中,那些“同时代的人”或许真的是异乡人,在潜行中可能忘了浮出水面,在离开后可能忘了回到有胡同的北京和童年,在那棵塔可夫斯基的树下可能忘了翻译,所以最后变成了另一种失语:“如同模仿一种仪式,再次回来/依然被这楼梯/在黑暗中领着/只是在门口不再掏出钥匙/而是举起手来(《楼梯》)”

[本文百度已收录 总字数:6888]

随机而读

支持Ctrl+Enter提交
暂无留言,快抢沙发!
查看日历分享网页QQ客服手机扫描随机推荐九品书库
[复制本页网址]
我在线上,非诚勿扰

分享:

支付宝

微信